La guerra di Pietro – Fabrizio De André

Vă propun astăzi o traducere literară în adaptare proprie a versurilor melodiei „La guerra di Pietro” de Fabrizio De Andrè. Este melodia sa cea mai cunoscută, iar autorul s-a inspirat la rândul său din poezia lui Arthur Rimbaud „Le dormeur du val” din 1870 și din poezia „Dove dorme l’avvoltoio” de Italo Calvino scrisă în 1958.

Poezia vorbește despre anti-eroul Petru, soldat care pleacă într-un război obligat de datorie și care datorită ezitării sale este ucis. Este considerat un imn împotriva războiului și a vieților irosite în bătălie.

Războiul lui Petru

Dormi îngropat în câmp de secară
Vegheat de florile de primăvară.
Nu-s trandafirii, nici chiparoșii,
ci te acoperă mii de maci roșii.

„Vreau ca să văd sterlici de lumină
pe umerii râului de apă scăldați
nu hoituri umflate ale unor soldați
prinși în vâltoarea morții haină”

Așa ai plecat prin fulgii ce cad
Împreună cu alții în drumul spre iad
Tot înainte spre cruciadă
În vreme ce vântul scuipă zăpadă.

Oprește-te Petre, oprește-te acuma
Și-ascultă vântul cum se zbuciumă!
Cum povestește despre cei morți
Ce-o cruce primiră pentru-a lor sorți.

Dar marșul e surd și timpul la fel,
Tot înainte, te-avânți sprintenel
Și-ajungi să treci în altă țară
Într-o zi caldă de primăvară.

Împovărat de-a războiului jale,
Zărești un om departe în vale,
Cu simțăminte-asemănătoare,
Doar uniforma-i de altă culoare.

Oprește-te, Petru, ochește și trage!
Nu-i da timp milei a te distrage!
Trage și pușcă-l până se frânge,
Înțepenit într-o baltă de sânge.

„Oare să trag în frunte sau piept?
De ce să moară, așa pe nedrept?
Cât timp și viață rămâne oare
Până se stinge un ochi care moare?”

Dar gându-i prea lung, decizia-i largă
El te zărește, se sperie, aleargă
Spre arme în goană se năpustește
Și cu plumbi reci te răsplătește.

Fără un strigăt tu ai căzut
Și într-o clipită ai priceput
Că nici păcatele n-ai când ați plânge
Până ce viața din ochi ți se stânge.

Fără un strigăt tu ai căzut
Și într-o clipă ai priceput
Că viața ta azi s-a-ncheiat
Și tot ce-ai fost s-a terminat.

„Copila mea, de ce-n primăvară
când totul se naște, Petru să moară?
Copila mea, eu drept în infern
Aș vrea să merg când fulgii se-aștern”.

Și pe când holdele te ascultau
Mâinile-n armă se încleștau,
Cuvintele-n gură se buluceau,
Dar fără viață acolo'nghețau.

Dormi îngropat în câmp de secară
Vegheat de florile de primăvară.
Nu-s trandafirii, nici chiparoșii,
ci te acoperă mii de maci roșii.
Share